close
(這張照片代表我在布里斯本吃香喝辣!澳洲人的復原能力真值得敬佩!)
為了除夕夜能在家吃飯 , 我用月底的珍貴三天連休換來一個布里斯本七天班.正好在年三十當天早上回到台北.
心裡擔憂著不知道當地水災之後的恢復狀況.想:應該是要帶些白麵條和三洋鍋了.
爸爸每天都守在電視機前,我相信他是全家之中對於新聞最有敏銳度的,所以出發前夕,每天都會問問他有沒有關於水災的最新狀況.
把拔,現在布里斯本到底如何 ? 我問.
爸爸回答 : 青蛙都騎在蛇的身上了.
啊 ? 青蛙?
爸爸面無表情的說 : 對,青蛙都騎在蛇的身上了.
這回答簡直太突兀 , 所有的名詞和動詞都怪的不得了,幾乎像是一種形而上的哲學語言了.我不是在問有關於澳洲水患的事嗎?
我再問一次爸爸 : 你到底在說什麼 ?
爸爸還是面無表情,很正經地說: 新聞上看到的 , 就是水太急 , 青蛙都騎在蛇身上一起渡河了.
爸爸的重點每次都好奇怪.
全站熱搜
留言列表